Follow Zaufishan's Pins

Poetry from Iqbal, Mujrim vs. Mehram

Sunday, 17 January 2010

In the name of God, Compassionate, Merciful بسم الله الرحمن الرحيمِ | Peace be with you السلام عليكم

In the name of God, compassionate & merciful بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ | Peace be with you السلام عليكم

I was going to type this in Urdu originally as I have an Urdu software called InPage but I doubt that would've showed up for everyone. So here's the image I made of a popular poem by Muhammad Iqbal, a Pakistani Muslim poet from the 19th century.

Translation: "I wrote prayers for them. // They read it as deception. // One 'dot' converted me // from a friend to a foe."

Read that again and note the difference in meaning by simply removing one 'nukhta' = dot, from the middle letter. On both the 'ain/ghain & the 'ha/jeem. That is how you write clever poetry.

For more information on Muhammad Iqbal {read this bio}

Zaufishan's Muslimness
blog comments powered by Disqus
Kcaiyah D. said...

omg. i like this post.

rukhparmor said...

wah wah wah!! Kia baat hai=)

Zaufishan said...


Post a comment

Thank you. Have you read